Donnerstag, 8. Oktober 2009

Zweifelhafte Einsparungen - Maschinenübersetzungen

Erneut gibt es Nachrichten von der Front "Mensch vs. Maschine"

Eine Studie von "Common Sense Advisory" für neue Informationen zum ewigen Kampf . Augenmerk liegt hier nicht auf der Frage, wer die besseren Ergebnisse liefern kann. In diesem Fall wurde geforscht, ob es sich finanziell lohnt auf maschinelle Übersetzungen zu setzen.

Das Ergebnis:

Vollautomatisierte Übersetzungen sind bei weitem nicht so billig, wie es im ersten Augenblick erscheinen mag. Will man qualitativ mit dem Menschen gleichziehen, dann braucht man trotz riesigem Optimierungsaufwand zusätzlich menschliches Personal das die Ergebnisse aufbereitet.

Je 1 Million Wörter Inhalt liegen die Kosten $ 220.000 unter denen einer Übersetzung durch Fachübersetzer. Wenn man die Kosten für Nachbearbeitung und Editieren hinzufügt, so schmilzt dieser Vorteil jedoch rasch dahin.
Für Unternehmen mit hohem Qualitätsanspruch oder kleineren Übersetzungsvolumen rentiert sich diese Technologie also auf keinen Fall.

Aus dem Artikel geht leider auch nicht hervor, ob die gerechneten Kosten für die Fachübersetzung durch Menschen die computergestützte Übersetzung beinhaltet oder ob es sich um die pure Hand(Kopf)arbeit handelt. Durch den Einsatz moderner Translation-Memory-Systeme sind ja bekanntlich durchaus hohe Einsparungspotentiale schon bei mittleren Übersetzungsaufkommen möglich.

Mehr Details gibt es hier hier und auf www.tcworld.info


[QUELLE www.tcworld.info]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen